Russo | Frasario - Viaggi | Shopping

Shopping - Base

คุณมี____หรือเปล่า? (Khun me___rue plao?)
У Вас есть__? (U Vas yest'__?)
Chiedere di uno specifico articolo
ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan samard ha___dai tee nhai?)
Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)
Domandare la collocazione di un certo articolo
อันนี้ราคาเท่าไร? (Un-nee raka tao rai?)
Сколько это стоит? (Skol'ko eto stoit?)
Chiedere il prezzo di un certo articolo
คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้หรือเปล่า? (Khun mee arai tee took kwa nee rue plao?)
У Вас есть что-нибудь подешевле? (U Vas yest' chto-nibud' podeshevle?)
Chiedere un articolo meno costoso
คุณเปิดหรือปิดกี่โมง? (Khun perd pid kee mong?)
Во сколько Вы открываетесь/закрываетесь? (Vo skol'ko Vy otkryvayetes'/zakryvayetes'?)
Domandare gli orari di apertura/chiusura
ฉันแค่ดูๆทั่วไปเฉยๆ (Chan kae doo tua pai choey choey.)
Я просто смотрю. (YA prosto smotryu.)
Dire al commesso che stai solo guardando e non ti serve aiuto al momento
ฉันจะซื้ออันนี้ (Chan ja sue un nee.)
Я это куплю. (YA eto kuplyu.)
Affermare la tua decisione di acquisto
ฉันจ่ายผ่านบัตรเครดิตได้หรือเปล่า? (Chan jai parn but credit dai rue plao?)
Могу я расплатиться кредитной картой? (Mogu ya rasplatit'sya kreditnoy kartoy?)
Chiedere se il negozio accetta carte di credito
ฉันขอใบเสร็จได้ไหม? (Chan kor bai-sed dai mai?)
Можно мне чек, пожалуйста? (Mozhno mne chek, pozhaluysta?)
Chiedere lo scontrino
ฉันขอถุงได้ไหม? (Chan kor toong dai mai?)
Можно мне пакет, пожалуйста? (Mozhno mne paket, pozhaluysta?)
Chiedere una borsa
ฉันต้องการคืนของ (Chan tong karn kuen kong.)
Я бы хотел это вернуть. (YA by khotel eto vernut'.)
Dire che vuoi restituire l'articolo

Shopping - Abbigliamento

ฉันขอลองใส่อันนี้ได้ไหม? (Chan kor long sai un-nee dai mai?)
Могу я это примерить, пожалуйста? (Mogu ya eto primerit', pozhaluysta?)
Chiedere di provare un indumento
ห้องลองอยู่ที่ไหน? (Hong long yu tee nhai?)
Где здесь раздевалки? (Gde zdes' razdevalki?)
Chiedere dove sono i camerini di prova
คุณมีแบบนี้ไซส์___หรือเปล่า? (Khun mee bab nee size___ rue plao?)
У Вас есть это размера ___? (U Vas yest' eto razmera ___?)
Chiedere una certa taglia
...เล็ก? (lek?)
...S?
Taglia
...กลาง? (klang?)
...M?
Taglia
... ใหญ่? (yai?)
...L?
Taglia
...ไซส์เอ็กซ์แอล? (XL?)
...XL?
Taglia
คุณมีรองเท้าคู่นี้ในไซส์___หรือเปล่า? (Khun mee rong tao ku nee nai size___ rue plao?)
У Вас есть эти туфли ... размера? (U Vas yest' eti tufli ... razmera?)
Chiedere una certa misura di scarpe
มันเล็กเกินไป (Mun lek gern pai.)
Этот слишком маленький. (Etot slishkom malen'kiy.)
Dire che il capo è troppo piccolo
มันใหญ่เกินไป (Mun yai pai.)
Этот слишком велик. (Etot slishkom velik.)
Dire che il capo è troppo grande
ฉันใส่แล้วดูดีไหม? (Chan sai laew doo dee mai?)
Мне это идёт? (Mne eto idot?)
Chiedere un parere su come ti sta quel capo d'abbigliamento

Shopping - Contrattare

ชิ้นนี้ ฉันให้คุณ___. (Chan hai khun___.)
Я дам Вам_(количество)_за это. (YA dam Vam_(kolichestvo)_za eto.)
Dire un prezzo di partenza
นั่นแพงเกินไป! (Nun pang gern pai!)
Это очень дорого! (Eto ochen' dorogo!)
Rifiutare un prezzo troppo caro
ฉันเห็นชิ้นนี้ในราคา_[ราคา]_ที่อื่น. (Chan hen chin nee nai raka____tee auen.)
Я видел это за __(цена)__ в другом месте. (YA videl eto za __(tsena)__ v drugom meste.)
Fare riferimento ad un prezzo più basso di un altro negozio
_[ราคา]_ นั้นเป็นออฟเฟ่อร์สุดท้ายของฉัน (_[amount]_nun pen offer sud tai kong chan.)
__(цена)__моё последнее предложение! (__(tsena)__moyo posledneye predlozheniye!)
Stabilire l'ultima offerta
ถ้าอย่างนั้นฉันไม่สนใจ (Ta yang nun chan mai son jai.)
Тогда меня это не интересует. (Togda menya eto ne interesuyet.)
Dimostrare disinteresse
งั้นฉันจะไปดูที่อื่น (Ngun chan ja pai doo tee auen.)
Тогда я пойду в другое место. (Togda ya poydu v drugoye mesto.)
Dimostrare disinteresse minacciando di andarsene
ฉันไม่มีตังค์! (Chan mai me tung!)
Я не могу себе это позволить! (YA ne mogu sebe eto pozvolit'!)
Rifiutare un prezzo perché non hai abbastanza denaro
นั่นมันเกินงบที่ฉันตั้งเอาไว้ แต่ฉันจะซื้อ (Nun mun gern ngob tee chan tung aow wai tae chan ja sue.)
Это больше, чем я могу себе позволить, но я все-таки возьму. (Eto bol'she, chem ya mogu sebe pozvolit', no ya vse-taki voz'mu.)
Accettare il prezzo con finto rammarico