Thailandese | Frasario - Viaggi | Shopping

Shopping - Base

Έχετε ___; (Éhete ___?)
คุณมี____หรือเปล่า? (Khun me___rue plao?)
Chiedere di uno specifico articolo
Πού μπορώ να βρω ___; (Pu boró na vro ___?)
ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan samard ha___dai tee nhai?)
Domandare la collocazione di un certo articolo
Πόσο κάνει; (Póso káni?)
อันนี้ราคาเท่าไร? (Un-nee raka tao rai?)
Chiedere il prezzo di un certo articolo
Έχετε κάτι που είναι λιγότερο ακριβό; (Éhete káti pu íne ligótero akrivó?)
คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้หรือเปล่า? (Khun mee arai tee took kwa nee rue plao?)
Chiedere un articolo meno costoso
Τι ώρα ανοίγετε / κλείνετε; (Ti óra anígete / klínete?)
คุณเปิดหรือปิดกี่โมง? (Khun perd pid kee mong?)
Domandare gli orari di apertura/chiusura
Απλώς κοιτάζω. (Aplós kitázo.)
ฉันแค่ดูๆทั่วไปเฉยๆ (Chan kae doo tua pai choey choey.)
Dire al commesso che stai solo guardando e non ti serve aiuto al momento
Θα το αγοράσω. (Tha to agoráso.)
ฉันจะซื้ออันนี้ (Chan ja sue un nee.)
Affermare la tua decisione di acquisto
Μπορώ να πληρώσω με πιστωτική κάρτα; (Boró na pliróso me pistotikí kárta?)
ฉันจ่ายผ่านบัตรเครดิตได้หรือเปล่า? (Chan jai parn but credit dai rue plao?)
Chiedere se il negozio accetta carte di credito
Μπορώ να έχω την απόδειξη, παρακαλώ; (Boró na ého tin apódixi parakaló?)
ฉันขอใบเสร็จได้ไหม? (Chan kor bai-sed dai mai?)
Chiedere lo scontrino
Μπορώ να έχω μια τσάντα, παρακαλώ; (Boró na ého mya tsánda parakaló?)
ฉันขอถุงได้ไหม? (Chan kor toong dai mai?)
Chiedere una borsa
Θα ήθελα να το επιστρέψω. (Tha íthela na to epistrépso.)
ฉันต้องการคืนของ (Chan tong karn kuen kong.)
Dire che vuoi restituire l'articolo

Shopping - Abbigliamento

Μπορώ να το δοκιμάσω, παρακαλώ; (Boró na to dokimáso, parakaló?)
ฉันขอลองใส่อันนี้ได้ไหม? (Chan kor long sai un-nee dai mai?)
Chiedere di provare un indumento
Πού είναι τα δοκιμαστήρια; (Pu íne ta dokimastíria?)
ห้องลองอยู่ที่ไหน? (Hong long yu tee nhai?)
Chiedere dove sono i camerini di prova
Το έχετε σε ____; (To éhete se ____?)
คุณมีแบบนี้ไซส์___หรือเปล่า? (Khun mee bab nee size___ rue plao?)
Chiedere una certa taglia
... μικρο; (...mikró?)
...เล็ก? (lek?)
Taglia
...μεσαίο; (...meséo?)
...กลาง? (klang?)
Taglia
...μεγάλο; (...megálo?)
... ใหญ่? (yai?)
Taglia
...πολύ μεγάλο; (...polí megálo?)
...ไซส์เอ็กซ์แอล? (XL?)
Taglia
Έχετε αυτά τα παπούτσια σε ___; (Éhete aftá ta papútsia se ___?)
คุณมีรองเท้าคู่นี้ในไซส์___หรือเปล่า? (Khun mee rong tao ku nee nai size___ rue plao?)
Chiedere una certa misura di scarpe
Είναι πολύ μικρό. (Íne polí mikró.)
มันเล็กเกินไป (Mun lek gern pai.)
Dire che il capo è troppo piccolo
Είναι πολύ μεγάλο. (Íne polí megálo.)
มันใหญ่เกินไป (Mun yai pai.)
Dire che il capo è troppo grande
Μου πάει; (Mu pái?)
ฉันใส่แล้วดูดีไหม? (Chan sai laew doo dee mai?)
Chiedere un parere su come ti sta quel capo d'abbigliamento

Shopping - Contrattare

Σας δίνω _[ποσό]_για αυτό; (Sas díno _[posó]_ ya aftó? )
ชิ้นนี้ ฉันให้คุณ___. (Chan hai khun___.)
Dire un prezzo di partenza
Αυτό είναι πολύ ακριβό! (Aftó íne polí akrivó!)
นั่นแพงเกินไป! (Nun pang gern pai!)
Rifiutare un prezzo troppo caro
Το είδα αυτό για _[ποσό]_ κάπου αλλού. (To ída aftó ya _[posó]_ kápu allú.)
ฉันเห็นชิ้นนี้ในราคา_[ราคา]_ที่อื่น. (Chan hen chin nee nai raka____tee auen.)
Fare riferimento ad un prezzo più basso di un altro negozio
_[Ποσό]_ είναι η τελική μου προσφορά! (_[Posó]_ íne i telikí mu prosforá!)
_[ราคา]_ นั้นเป็นออฟเฟ่อร์สุดท้ายของฉัน (_[amount]_nun pen offer sud tai kong chan.)
Stabilire l'ultima offerta
Τότε δεν ενδιαφέρομαι. (Tóte den endiaférome.)
ถ้าอย่างนั้นฉันไม่สนใจ (Ta yang nun chan mai son jai.)
Dimostrare disinteresse
Τότε θα πάω κάπου αλλού. (Tóte tha páo kápu allú.)
งั้นฉันจะไปดูที่อื่น (Ngun chan ja pai doo tee auen.)
Dimostrare disinteresse minacciando di andarsene
δεν έχω την οικονομική δυνατότητα! (Den ého tin ikonomikí dinatótita!)
ฉันไม่มีตังค์! (Chan mai me tung!)
Rifiutare un prezzo perché non hai abbastanza denaro
Είναι παραπάνω από ότι μπορώ να δώσω αλλά θα το πάρω. (Íne parapáno apó óti boró na dóso allá tha to páro.)
นั่นมันเกินงบที่ฉันตั้งเอาไว้ แต่ฉันจะซื้อ (Nun mun gern ngob tee chan tung aow wai tae chan ja sue.)
Accettare il prezzo con finto rammarico