Esperanto | Frasario - Viaggi | Generale

Generale - Essenziale

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Bonvolu helpi min.
Chiedere aiuto
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Ĉu vi parolas la anglan?
Chiedere se una persona sa parlare in inglese
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an?
Chiedere se una persona parla una certa lingua
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Mi ne parolas la _[lingvo]_an.
Spiegare che non parli una certa lingua
Tôi không hiểu.
Mi ne komprenas.
Dire che non capisci.

Generale - Conversazione

Xin chào!
Saluton!
Saluto generico
Chào bạn!
Saluton!
Saluto informale
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bonan matenon!
Saluto per il giorno
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Bonan versperon!
Saluto per la sera
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Bonan nokton!
Saluto per quando ci si congeda nella sera/notte o prima di andare a dormire
Bạn có khỏe không?
Kiel vi fartas?
Modo educato per informarsi sulla salute dell'interlocutore
Tôi khỏe, còn bạn?
Bone, dankon.
Risposta educata per 'come va?'
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Kiel vi nomiĝas?
Chiedere il nome dell'interlocutore
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Mia nomo estas ___.
Dire il tuo nome a qualcuno
Bạn đến từ đâu?
De kie vi estas?
Chiedere la provenienza di una persona
Tôi đến từ ___.
Mi estas el___.
Dire da dove vieni
Bạn bao nhiêu tuổi?
Kiom vi aĝas?
Chiedere l'età di una persona
Tôi ___ tuổi.
Mi havas____jarojn.
Dire quanti anni hai
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Jes
Risposta positiva
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Ne
Risposta negativa
Làm ơn
Bonvolu
Parola da aggiungere per essere più cortese
Của bạn đây / Đây
Jen!
Usato quando si dà qualcosa a qualcuno
Cảm ơn (bạn).
Dankon.
Ringraziare qualcuno
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Multan dankon.
Ringraziare qualcuno in modo sentito
Không có gì (đâu).
Nedankinde.
Risposta educata per un 'grazie'
Tôi xin lỗi.
Mi bedaŭras.
Scusarsi per qualcosa
(Làm ơn) cho hỏi.
Pardonu.
Richiamare l'attenzione di qualcuno
Không sao (đâu).
Estas bone.
Accettare delle scuse
Không có gì.
Ne dankinde.
Accettare delle scuse
Coi chừng! / Cẩn thận!
Atentu!
Avvertire qualcuno di un pericolo
Tôi đói.
Mi malsatas.
Usato quando si ha fame
Tôi khát (nước).
Mi soifas.
Usato quando si ha sete
Tôi mệt.
Mi lacas.
Usato quando ci si sente stanchi
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Mi malsanas.
Usato quando ci si sente male
Tôi không biết.
Mi ne scias.
Non sai la risposta ad una domanda
Rất vui được gặp bạn.
Estis agrable renkonti vin.
Modo educato per salutarsi dopo un primo incontro
Tạm biệt / Chào bạn!
Adiaŭ!
Saluto di congedo

Generale - Reclami

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Mi ŝatus plendi.
Modo educato per iniziare il tuo reclamo
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kie estas la respondeculo ĉi tie?
Chiedere chi è il responsabile
Thật không thể chấp nhận được!
Tiu estas plene neakceptebla!
Esprimere con forza la propria insoddisfazione
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Mi volas rehavi mian monon!
Chiedere la restituzione del proprio denaro
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Ni atendis dum pli ol horo.
Lamentarsi dei lunghi tempi d'attesa

Generale - Imprecazioni

Đồ ăn như dở hơi!
Tiu manĝaĵo gustas kiel feko!
Modo maleducato di espremere disgusto per il cibo
Đồ uống như dở hơi!
Tiu trinkaĵo gustumas kiel piso!
Modo maleducato per esprimere disgusto per una bibita
Chỗ này / Quán này như cứt!
Tiu estas fekloko!
Modo maleducato di esprimere disgusto per un posto
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Tiu aŭto estas vrako!
Modo maleducato di esprimere disgusto per una macchina
Dịch vụ dở ẹc!
La servo estas aĉa!
Modo maleducato per esprimere disgusto per il servizio
Giá gì mà cắt cổ!
Tiu estas ĉarlatanaĵo!
Lamentarsi in modo maleducato di un prezzo alto
Vớ vẩn!
Tiu estas feka!
Modo maleducato per dire che non si crede a qualcosa che qualcuno ha detto
Đồ ngu!
Vi estas stulta idioto!
Insultare qualcuno per la sua scarsa intelligenza
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Vi komprenaĉas nenion ajn!
Insultare qualcuno per la sua scarsa conoscenza
Biến đi! / Cút đi!
Diablo manĝu vin!
Dire a qualcuno di sparire immediatamente in malo modo
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Ni aranĝu tion ekstere!
Chiedere a una persona di combattere fuori da un edificio