Russo | Frasario - Viaggi | Generale

Generale - Essenziale

您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù wǒ ma?)
Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?)
Chiedere aiuto
您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma?)
Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?)
Chiedere se una persona sa parlare in inglese
您会讲__吗?(nín huì jiǎng __ ma?)
Вы говорите на_(язык)_? (Vy govorite na_(yazyk)_?)
Chiedere se una persona parla una certa lingua
我不会讲__。(Wǒ bù huì jiǎng __.)
Я не говорю на _(язык)_. (YA ne govoryu na _(yazyk)_.)
Spiegare che non parli una certa lingua
我不明白。(Wǒ bù míngbái.)
Я не понимаю. (YA ne ponimayu.)
Dire che non capisci.

Generale - Conversazione

您好!(nín hǎo!)
Здравствуй! (Zdravstvuy!)
Saluto generico
你好!(nǐ hǎo!)
Привет! (Privet!)
Saluto informale
早上好!(zǎoshang hǎo!)
Доброе утро! (Dobroye utro!)
Saluto per il giorno
晚上好!(wǎnshàng hǎo!)
Добрый вечер! (Dobryy vecher!)
Saluto per la sera
晚安!(wǎn'ān!)
Спокойной ночи! (Spokoynoy nochi!)
Saluto per quando ci si congeda nella sera/notte o prima di andare a dormire
您好吗?(nín hǎo ma?)
Как ваши дела? (Kak vashi dela?)
Modo educato per informarsi sulla salute dell'interlocutore
很好,谢谢。(hěn hǎo, xièxiè.)
Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
Risposta educata per 'come va?'
您叫什么名字?(nín jiào shénme míngzì?)
Как Вас зовут? (Kak Vas zovut?)
Chiedere il nome dell'interlocutore
我叫___。(wǒ jiào ___.)
Меня зовут___. (Menya zovut___.)
Dire il tuo nome a qualcuno
您来自哪里?(nín láizì nǎlǐ?)
Откуда Вы родом? (Otkuda Vy rodom?)
Chiedere la provenienza di una persona
我来自___。(wǒ láizì ___.)
Я из___. (YA iz___.)
Dire da dove vieni
您多大了?(nín duōdàle?)
Сколько тебе лет? (Skol'ko tebe let?)
Chiedere l'età di una persona
我___岁了。(wǒ ___ suìle.)
Мне___лет. (Mne___let.)
Dire quanti anni hai
是(shì)
Да (Da)
Risposta positiva
不是(bùshì)
Нет (Net)
Risposta negativa
请(qǐng)
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Parola da aggiungere per essere più cortese
给你!(gěi nǐ!)
Держите! (Derzhite!)
Usato quando si dà qualcosa a qualcuno
谢谢。(xièxiè.)
Спасибо. (Spasibo.)
Ringraziare qualcuno
非常感谢。(fēicháng gǎnxiè.)
Спасибо большое. (Spasibo bol'shoye.)
Ringraziare qualcuno in modo sentito
不客气。(bù kèqì.)
Пожалуйста (Pozhaluysta)
Risposta educata per un 'grazie'
对不起。(duìbùqǐ.)
Извините (Izvinite)
Scusarsi per qualcosa
打扰了。(dǎrǎole.)
Прошу прощения. (Proshu proshcheniya.)
Richiamare l'attenzione di qualcuno
没有关系。(méiyǒu guānxì.)
Да ничего. (Da nichego.)
Accettare delle scuse
没关系。(méiguānxì.)
Ничего страшного. (Nichego strashnogo.)
Accettare delle scuse
当心!(dāngxīn!)
Осторожно! (Ostorozhno!)
Avvertire qualcuno di un pericolo
我饿了。(wǒ è le.)
Я голоден. (YA goloden.)
Usato quando si ha fame
我渴了。(wǒ kě le.)
Я хочу пить. (YA hochu pit'.)
Usato quando si ha sete
我累了。(wǒ lèi le.)
Я устал. (YA ustal.)
Usato quando ci si sente stanchi
我病了。(wǒ bìng le.)
Я болен. (YA bolen.)
Usato quando ci si sente male
我不知道。(wǒ bù zhīdào.)
Я не знаю. (YA ne znayu.)
Non sai la risposta ad una domanda
认识您真高兴。(rènshí nín zhēn gāoxìng.)
Приятно было познакомиться. (Priyatno bylo poznakomit'sya.)
Modo educato per salutarsi dopo un primo incontro
再见!(zàijiàn!)
До свидания! (Do svidaniya!)
Saluto di congedo

Generale - Reclami

我要投诉。(wǒ yào tóusù.)
Я хочу пожаловаться. (YA hochu pozhalovat'sya.)
Modo educato per iniziare il tuo reclamo
谁负责管理这里?(shuí fùzé guǎnlǐ zhèlǐ?)
Кто здесь ответственный? (Kto zdes' otvetstvennyy?)
Chiedere chi è il responsabile
这简直无法接受。(zhè jiǎnzhí wúfǎ jiēshòu.)
Это совершенно неприемлемо! (Eto sovershenno nepriyemlemo!)
Esprimere con forza la propria insoddisfazione
我要求退款!(wǒ yāoqiú tuì kuǎn!)
Я хочу вернуть свои деньги! (YA hochu vernut' svoi den'gi!)
Chiedere la restituzione del proprio denaro
我们已经等待一个小时了。(wǒmen yǐjīng děngdài yīgè xiǎoshíliǎo.)
Мы ждём уже больше часа. (My zhdom uzhe bol'she chasa.)
Lamentarsi dei lunghi tempi d'attesa

Generale - Imprecazioni

这太难吃了!(zhè tài nán chīle!)
Эта еда просто дерьмо! (Eta yeda prosto der'mo!)
Modo maleducato di espremere disgusto per il cibo
这太难喝了!(zhè tài nán hēle!)
Этот напиток на вкус как моча! (Etot napitok na vkus kak mocha!)
Modo maleducato per esprimere disgusto per una bibita
这个地方太垃圾了!(zhège dìfāng tài lèsèle!)
Это место - помойная яма! (Eto mesto - pomoynaya yama!)
Modo maleducato di esprimere disgusto per un posto
这车就是一件破烂!(zhè chē jiùshì yī jiàn pòlàn!)
Эта машина - развалюха! (Eta mashina - razvalyukha!)
Modo maleducato di esprimere disgusto per una macchina
服务太糟糕了!(fúwù tài zāogāole!)
Обслуживание - отстой! (Obsluzhivaniye - otstoy!)
Modo maleducato per esprimere disgusto per il servizio
这就是敲诈!(zhè jiùshì qiāozhà!)
Это сплошная обдираловка! (Eto sploshnaya obdiralovka!)
Lamentarsi in modo maleducato di un prezzo alto
扯淡!(chědàn!)
Это бред! (Eto bred!)
Modo maleducato per dire che non si crede a qualcosa che qualcuno ha detto
你就是个愚蠢的低能儿!(nǐ jiùshì gè yúchǔn de dīnéng ér!)
Ты тупой кретин! (Ty tupoy kretin!)
Insultare qualcuno per la sua scarsa intelligenza
你知道个屁!(nǐ zhīdào gè pì!)
Да ты нифига не знаешь! (Da ty nifiga ne znayesh'!)
Insultare qualcuno per la sua scarsa conoscenza
滚开!(gǔn kāi!)
Отвали! (Otvali!)
Dire a qualcuno di sparire immediatamente in malo modo
我们到外面来解决问题!(wǒmen dào wàimiàn lái jiějué wèntí!)
Давай разберёмся снаружи! (Davay razberomsya snaruzhi!)
Chiedere a una persona di combattere fuori da un edificio