Polacco | Frasario - Scrittura accademica | Parte centrale

Parte centrale - Accordo

De modo geral, concorda-se com ... porque...
Ogólnie mówiąc, zgadzam się z..., ponieważ...
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a concordar com...porque...
Stanowczo zgadzam się z jednym z nich..., ponieważ...
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se o seu propósito.
Rozumiem jej/jego punkt widzenia.
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma si hanno comunque delle riserve
É consenso que...
W pełni się zgadzam z...
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
A opinião que...é aqui completamente endorsada.
Zgadzam się całkowicie z opinią, że...
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Disaccordo

Do modo geral, discorda-se de/do/da... porque...
Ogólnie mówiąc, nie zgadzam się z..., ponieważ...
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a discordar de...porque...
Stanowczo nie zgadzam się z jednym z ... , ponieważ...
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se seu propósito, mas ele é completamente rejeitado.
Rozumiem jego punkt widzenia, ale w żaden sposób nie mogę go poprzeć.
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma non lo si condivide
Discorda-se totamente de/do/da...
Stanowczo nie zgadzam się z opinią, że...
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
Opõe-se à idéia que...
Jestem zdecydowanie przeciwny stanowisku, że...
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Paragoni

...e...são similares/ diferentes no que diz respeito à/ao...
...i...są podobne/różne w odniesieniu do...
Modo informale di evidenziare similitudini specifiche attraverso un paragone
Em contraste com..., mostra que...
W przeciwieństwie do..., ...pokazuje...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...em contraste com...é/são...
...w przeciwieństwie do ... jest / są...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...é similar à/ao...no que diz respeito à/ao...
...jest podobna do ... w odniesieniu do...
Per enfatizzare e spiegare una similitudine fra due termini di paragone
...e...diferem em termos de...
....i...rożnią się pod względem...
Per enfatizzare e spiegare una differenza fra due termini di paragone
O primeiro/A primeira..., em oposição ao segundo/à segunda, ...
Pierwszy ..., natomiast drugi ...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
Uma das principais semelhanças/ diferenças entre...e...é que...
Jednym z głównych podobieństw/Jedną z głównych różnic między...i...jest to, że...
Per evidenziare similitudini specifiche o un paragone fra due termini
Uma diferença entre...e...é que..., enquanto...
Jedną z różnic pomiędzy...i... jest fakt, że...
Per evidenziare una differenza fra due termini di paragone, può introdurre ad una lista di differenze

Parte centrale - Opinioni

Eu diria que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Powiedziałbym, że...
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Parece-me que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Wydaje mi się, że...
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Na minha opinião...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Moim zdaniem...
Per esporre un'opinione personale
No meu ponto de vista...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Z mojego punktu widzenia...
Per esporre un'opinione personale
A minha opinião é...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Jestem zdania, że...
Per esporre un'opinione personale
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,...segundo,...
Uważam, że istnieje kilka powodów. Po pierwsze,... Po drugie...
Per argomentare
Acredito que...porque...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Jestem przekonany/a, że..., ponieważ...
Per esporre un'opinione personale di cui si è sicuri e argomentarla

Parte centrale - Connessioni

Examina-se/Analisa-se agora...
Przeanalizujmy teraz/Powróćmy do/Zbadajmy...
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Está claro que... .A atenção agora se volta para...
Jest teraz jasne, że... . Zwróćmy zatem uwagę na...
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Além disso, um argumento contra isto não pode ser ignorado:...
Ponadto, istnieje argument przeciw, który nie może zostać zignorowany: ...
Per aggiungere informazioni rilevanti ad un argomento già sviluppato
Reconhecidamente..., mas...
Wprawdzie..., ale...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
É verdade que... .Ainda, resta o fato que...
To prawda, że..., ale faktem pozostaje, iż...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Reconhecidamente....Porém...
Bezsprzecznie...., aczkolwiek...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Ao contrário,...
Przeciwnie, ...
Per correggere una credenza sbagliata
Por um lado...
Z jednej strony...
Per introdurre una parte di un argomento
Por outro lado...
Z drugiej strony...
Per introdurre l'altro lato di un argomento
Apesar de...
Pomimo/Wbrew...
Per controargomentare credenze o dati
A despeito de...
Pomimo faktu, że...
Per controargomentare credenze o dati
Cientificamente/ Historicamente falando...
Naukowo/Historycznie rzecz biorąc...
Per far riferimento a dati scientifici o eventi storici passati
Incidentalmente...
Nawiasem mówiąc, ...
Usato per introdurre un altro punto a supporto della tua analisi
Além disso,...
Ponadto...
Per introdurre un'analisi analitica di un punto