Giapponese | Frasario - Scrittura accademica | Parte centrale

Parte centrale - Accordo

De modo geral, concorda-se com ... porque...
大まかに言って、私は・・・・に賛成である。なぜなら・・・・
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a concordar com...porque...
・・・・の意見に傾いている。なぜなら・・・・
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se o seu propósito.
言っていることはもっともだ。
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma si hanno comunque delle riserve
É consenso que...
・・・・に同意している。
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
A opinião que...é aqui completamente endorsada.
心から・・・・という意見を支持する。
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Disaccordo

Do modo geral, discorda-se de/do/da... porque...
大まかに言って、・・・・に反対である。
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a discordar de...porque...
・・・・の理由で・・・・に反対である。
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se seu propósito, mas ele é completamente rejeitado.
言っていることは理解できるが、完全に反対である。
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma non lo si condivide
Discorda-se totamente de/do/da...
・・・・に強く反対である。
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
Opõe-se à idéia que...
・・・・という意見に断固として反対する。
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Paragoni

...e...são similares/ diferentes no que diz respeito à/ao...
・・・・と・・・・は・・・・の点で似て/違っている。
Modo informale di evidenziare similitudini specifiche attraverso un paragone
Em contraste com..., mostra que...
・・・・と比較して、・・・・は・・・・を表している。
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...em contraste com...é/são...
・・・・と比較して、・・・・は・・・・である。
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...é similar à/ao...no que diz respeito à/ao...
・・・・は・・・・の点で・・・・に類似している。
Per enfatizzare e spiegare una similitudine fra due termini di paragone
...e...diferem em termos de...
・・・・と・・・・は・・・・の点で相違している。
Per enfatizzare e spiegare una differenza fra due termini di paragone
O primeiro/A primeira..., em oposição ao segundo/à segunda, ...
1つ目は・・・・・、一方2つ目は・・・・
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
Uma das principais semelhanças/ diferenças entre...e...é que...
・・・・の2つについて、最も大きな類似点/相違点の一つに・・・・が挙げられる。
Per evidenziare similitudini specifiche o un paragone fra due termini
Uma diferença entre...e...é que..., enquanto...
・・・・と・・・・の一つ目の相違点は・・・・だが一方で・・・・
Per evidenziare una differenza fra due termini di paragone, può introdurre ad una lista di differenze

Parte centrale - Opinioni

Eu diria que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
・・・・と言えるかもしれない。
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Parece-me que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
・・・・のように見受けられる。
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Na minha opinião...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
私の意見では、・・・・
Per esporre un'opinione personale
No meu ponto de vista...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
私の見方だと、・・・・
Per esporre un'opinione personale
A minha opinião é...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
私の意見としては、・・・・
Per esporre un'opinione personale
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,...segundo,...
これにはいくつかの理由がある。1つ目に・・・・、2つ目に・・・・
Per argomentare
Acredito que...porque...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
・・・・の理由で、・・・・だと信じている。
Per esporre un'opinione personale di cui si è sicuri e argomentarla

Parte centrale - Connessioni

Examina-se/Analisa-se agora...
・・・・については明らかになったので、・・・・に目を向けることにする。
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Está claro que... .A atenção agora se volta para...
・・・・については明らかになったので、・・・・に目を向けることにする。
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Além disso, um argumento contra isto não pode ser ignorado:...
加えて、これに反する意見もある:・・・・
Per aggiungere informazioni rilevanti ad un argomento già sviluppato
Reconhecidamente..., mas...
確かにそうだが、しかし・・・・
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
É verdade que... .Ainda, resta o fato que...
・・・・は真実だが、・・・・依然としてという事実もある。
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Reconhecidamente....Porém...
確かに・・・・だが、それでもなお・・・・
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Ao contrário,...
それどころか、・・・・
Per correggere una credenza sbagliata
Por um lado...
一方では・・・・
Per introdurre una parte di un argomento
Por outro lado...
しかしその一方で・・・・
Per introdurre l'altro lato di un argomento
Apesar de...
・・・・にもかかわらず
Per controargomentare credenze o dati
A despeito de...
・・・・という事実にもかかわらず、・・・・
Per controargomentare credenze o dati
Cientificamente/ Historicamente falando...
科学的に/歴史的に言って・・・・
Per far riferimento a dati scientifici o eventi storici passati
Incidentalmente...
ちなみに、・・・・
Usato per introdurre un altro punto a supporto della tua analisi
Além disso,...
その上・・・・
Per introdurre un'analisi analitica di un punto