Ceco | Frasario - Scrittura accademica | Parte centrale

Parte centrale - Accordo

De modo geral, concorda-se com ... porque...
Obecně vzato souhlasím s ..., protože...
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a concordar com...porque...
Obecně se inklinuje souhlasit s..., protože...
Quando si è d'accordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se o seu propósito.
Můžu se ztotožnit s podstatou jeho/jejího tvrzení.
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma si hanno comunque delle riserve
É consenso que...
Naprosto souhlasím s (tím, že,)...
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
A opinião que...é aqui completamente endorsada.
Souhlasím bezvýhradně s názorem, že...
Quando si è in totale accordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Disaccordo

Do modo geral, discorda-se de/do/da... porque...
Obecně vzato nesouhlasím s..., protože...
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Tende-se a discordar de...porque...
Obecně se inklinuje nesouhlasit s..., protože...
Quando si è in disaccordo con la tesi sostenuta da qualcun altro
Percebe-se seu propósito, mas ele é completamente rejeitado.
Chápu podstatu jeho/jejího tvrzení, ale naprosto s tím nesouhlasím.
Quando si ritiene valido il punto di vista di qualcuno ma non lo si condivide
Discorda-se totamente de/do/da...
Ostře nesouhlasím (s tím, že)...
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro
Opõe-se à idéia que...
Jsem zásadně proti myšlence, že...
Quando si è in totale disaccordo con una tesi sostenuta da qualcun altro

Parte centrale - Paragoni

...e...são similares/ diferentes no que diz respeito à/ao...
... a ... jsou podobné/odlišné, pokud jde o...
Modo informale di evidenziare similitudini specifiche attraverso un paragone
Em contraste com..., mostra que...
Na rozdíl od ..., ... ukazuje...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...em contraste com...é/são...
... na rozdíl od... je/jsou...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
...é similar à/ao...no que diz respeito à/ao...
... se podobá/podobají..., pokud jde o...
Per enfatizzare e spiegare una similitudine fra due termini di paragone
...e...diferem em termos de...
... a... se liší, pokud jde o...
Per enfatizzare e spiegare una differenza fra due termini di paragone
O primeiro/A primeira..., em oposição ao segundo/à segunda, ...
První... na rozdíl od druhého...
Per enfatizzare una differenza fra due termini di paragone
Uma das principais semelhanças/ diferenças entre...e...é que...
Jedním z hlavních rozdílů/podobností mezi... a... je to, že...
Per evidenziare similitudini specifiche o un paragone fra due termini
Uma diferença entre...e...é que..., enquanto...
Jeden rozdíl mezi... a... je (to, že)..., zatímco...
Per evidenziare una differenza fra due termini di paragone, può introdurre ad una lista di differenze

Parte centrale - Opinioni

Eu diria que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Řekla bych, že...
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Parece-me que...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Zdá se mi, že...
Per esporre un'opinione personale in maniera cauta
Na minha opinião...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Podle mého názoru...
Per esporre un'opinione personale
No meu ponto de vista...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Z mého pohledu...
Per esporre un'opinione personale
A minha opinião é...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Jsem toho názoru, že...
Per esporre un'opinione personale
Acredita-se que existem muitas razões. Primeiro,...segundo,...
Věřím, že zde pro to existuje několik důvodů. Za prvé,... za druhé...
Per argomentare
Acredito que...porque...(importante: em Português não é comum ou recomendado redigir trabalhos acadêmicos na primeira pessoa do singular)
Podle mého přesvědčení je..., protože...
Per esporre un'opinione personale di cui si è sicuri e argomentarla

Parte centrale - Connessioni

Examina-se/Analisa-se agora...
Dále je potřeba zanalyzovat/se obrátit na/ prozkoumat...
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Está claro que... .A atenção agora se volta para...
Nyní je jasné, že.... Dále je důležité obrátit naši pozornost na...
Usato per cambiare soggetto e introdurre un nuovo paragrafo
Além disso, um argumento contra isto não pode ser ignorado:...
Kromě toho nemůže být opomenut jeden protiargument(, který říká): ...
Per aggiungere informazioni rilevanti ad un argomento già sviluppato
Reconhecidamente..., mas...
Nelze popřít, že..., ale ...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
É verdade que... .Ainda, resta o fato que...
Nelze popřít, že..., ale faktem zůstává, že...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Reconhecidamente....Porém...
Nelze popřít, že..., nicméně...
Per accogliere una controargomentazione lasciando comunque aperte altre vie interpretative
Ao contrário,...
Naopak/Naproti očekávání...
Per correggere una credenza sbagliata
Por um lado...
Na jedné straně...
Per introdurre una parte di un argomento
Por outro lado...
Na druhé straně...
Per introdurre l'altro lato di un argomento
Apesar de...
Navzdory...
Per controargomentare credenze o dati
A despeito de...
Navzdory tomu, že...
Per controargomentare credenze o dati
Cientificamente/ Historicamente falando...
Vědecky/Historicky vzato...
Per far riferimento a dati scientifici o eventi storici passati
Incidentalmente...
Mimochodem...
Usato per introdurre un altro punto a supporto della tua analisi
Além disso,...
Navíc/Nadto/Dále ještě...
Per introdurre un'analisi analitica di un punto