Tedesco | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

ek
Ah. (Anhang)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
tahmini/ yaklaşık
ugf. (ungefähr)
Per indicare quantità indefinite
Bibliyografi/ Kaynakça
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Lista delle risorse impiegate
aşağı yukarı/ takribi
ca. (circa)
Per la stima di una quantità
Bölüm/ ünite
K. (Kapitel)
Per indicare una sezione definita della tesi
kol. (kolon)/ sütun
Spalte
La sezione verticale di una tabella
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Diss. (Dissertation)
Un'opera completa su un tema specifico
tarafından düzeltildi
bearb. (bearbeitet von)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ör./örn. (örneğin)
z.B. (zum Beispiel)
Fornendo un esempio
özellikle
bes. (besonders)
Per fornire una definizione più chiara
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
usw. (und so weiter)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figür)
Abb. (Abbildung)
Un diagramma ad integrazione della tesi
yani
d.h. (das heißt)
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
kapsar/ dahil
inkl. (inklusive)
Per aggiungere qualcosa ad una lista
d.e. (dikkat edilecek)
N.B. (nota bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
s. (sayfa)
S. (Seite)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
sayfalar
S. (Seiten)
Diversi fogli
önsöz/ giriş
Vorw. (Vorwort)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
yay. (yayımlandı)
hg. (herausgegeben von)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
geä. (geändert)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Nachdr. (Nachdruck)
Per indicare che l'opera non è originale
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
übersetzt von
Per indicare che l'opera è stata tradotta
böl. (bölüm)
Jg. (Jahrgang)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera