Turco | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

Ah. (Anhang)
ek
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
ugf. (ungefähr)
tahmini/ yaklaşık
Per indicare quantità indefinite
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Bibliyografi/ Kaynakça
Lista delle risorse impiegate
ca. (circa)
aşağı yukarı/ takribi
Per la stima di una quantità
K. (Kapitel)
Bölüm/ ünite
Per indicare una sezione definita della tesi
Spalte
kol. (kolon)/ sütun
La sezione verticale di una tabella
Diss. (Dissertation)
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Un'opera completa su un tema specifico
bearb. (bearbeitet von)
tarafından düzeltildi
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
z.B. (zum Beispiel)
ör./örn. (örneğin)
Fornendo un esempio
bes. (besonders)
özellikle
Per fornire una definizione più chiara
usw. (und so weiter)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
Abb. (Abbildung)
fig. (figür)
Un diagramma ad integrazione della tesi
d.h. (das heißt)
yani
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
inkl. (inklusive)
kapsar/ dahil
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (nota bene)
d.e. (dikkat edilecek)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
S. (Seite)
s. (sayfa)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
S. (Seiten)
sayfalar
Diversi fogli
Vorw. (Vorwort)
önsöz/ giriş
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
hg. (herausgegeben von)
yay. (yayımlandı)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
geä. (geändert)
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
Nachdr. (Nachdruck)
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Per indicare che l'opera non è originale
übersetzt von
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
Jg. (Jahrgang)
böl. (bölüm)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera