Rumeno | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

Appendix
app. (appendix)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
ung. (ungefär)
aprox. (aproximativ)
Per indicare quantità indefinite
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
Bibliografie - nu se prescurtează
Lista delle risorse impiegate
ca. (cirka)
cca (circa)
Per la stima di una quantità
kap. (kapitel)
cap. (capitol)
Per indicare una sezione definita della tesi
Kolumn
col. (coloană)
La sezione verticale di una tabella
Doktorsavhandling
Disertaţie - nu se abreviază
Un'opera completa su un tema specifico
red. (redigerad av)
n.t. (nota traducătorului)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
t.ex. (till exempel)
ex. (exemplu)
Fornendo un esempio
särskilt
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
Per fornire una definizione più chiara
etc. (et cetera)
etc. (et cetera/caetera-lat.)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
figur
fig. (figura)
Un diagramma ad integrazione della tesi
d.v.s. (det vill säga)
adică
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
inkl. (inklusive)
inclusiv - nu se abreviază
Per aggiungere qualcosa ad una lista
obs (observera)
N.B. (nota bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
s. (sida)
p./pg. (pagina)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
s. (sidor)
pp. (paginile)
Diversi fogli
förord
pref. (prefaţă)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
publicerad av
ed. (editat de)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
rev. (reviderad av)
red. (redactor)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
omtryck/nytryck
reed. (reeditarea)
Per indicare che l'opera non è originale
övers. (översättning)
trad. (tradusă de)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volym)
vol. (volumul/tomul)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera