Vietnamita | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

app. (appendix)
Phụ lục
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
aprox. (aproximativ)
Xấp xỉ
Per indicare quantità indefinite
Bibliografie - nu se prescurtează
Thư mục
Lista delle risorse impiegate
cca (circa)
vào khoảng
Per la stima di una quantità
cap. (capitol)
Chương
Per indicare una sezione definita della tesi
col. (coloană)
Cột
La sezione verticale di una tabella
Disertaţie - nu se abreviază
Luận án
Un'opera completa su un tema specifico
n.t. (nota traducătorului)
Biên tập (bởi)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ex. (exemplu)
VD:
Fornendo un esempio
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
Đặc biệt (là)
Per fornire una definizione più chiara
etc. (et cetera/caetera-lat.)
v.v... (vân vân)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figura)
Biểu đồ
Un diagramma ad integrazione della tesi
adică
Tức là/Nghĩa là
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
inclusiv - nu se abreviază
Bao gồm
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
p./pg. (pagina)
tr. (trang)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
pp. (paginile)
tr. (trang)
Diversi fogli
pref. (prefaţă)
Lời tựa/Lời nói đầu
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
ed. (editat de)
Tác giả
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
red. (redactor)
Hiệu chỉnh (bởi)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
reed. (reeditarea)
Tái bản
Per indicare che l'opera non è originale
trad. (tradusă de)
Người dịch
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volumul/tomul)
Tập/Phần
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera