Portoghese | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

app. (appendix)
ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
aprox. (aproximativ)
aprox. (aproximadamente)
Per indicare quantità indefinite
Bibliografie - nu se prescurtează
bibliogr. (bibliografia)
Lista delle risorse impiegate
cca (circa)
cerca
Per la stima di una quantità
cap. (capitol)
cap. (capítulo)
Per indicare una sezione definita della tesi
col. (coloană)
col. (coluna)
La sezione verticale di una tabella
Disertaţie - nu se abreviază
dissertação
Un'opera completa su un tema specifico
n.t. (nota traducătorului)
ed. (edição)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ex. (exemplu)
p.ex. (por exemplo)
Fornendo un esempio
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
especialmente
Per fornire una definizione più chiara
etc. (et cetera/caetera-lat.)
etc. (et cetera)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figura)
fig. (figura)
Un diagramma ad integrazione della tesi
adică
i.e. (id est)
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
inclusiv - nu se abreviază
incluindo
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (nota bene)
N.B. (nota bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
p./pg. (pagina)
p. (página)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
pp. (paginile)
pp. (páginas)
Diversi fogli
pref. (prefaţă)
prefácio
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
ed. (editat de)
E. (editor)
EE. (editores)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
red. (redactor)
revisado por
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
reed. (reeditarea)
reimpresso
Per indicare che l'opera non è originale
trad. (tradusă de)
Trad. (tradução)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volumul/tomul)
vol. (volume)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera