Francese | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

app. (appendix)
annexe
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
aprox. (aproximativ)
approx. (approximativement)
Per indicare quantità indefinite
Bibliografie - nu se prescurtează
biblio. (bibliographie)
Lista delle risorse impiegate
cca (circa)
env. (environ)
Per la stima di una quantità
cap. (capitol)
ch. (chapitre)
Per indicare una sezione definita della tesi
col. (coloană)
col. (colonne)
La sezione verticale di una tabella
Disertaţie - nu se abreviază
diss. (dissertation)
Un'opera completa su un tema specifico
n.t. (nota traducătorului)
éd. (édition)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ex. (exemplu)
ex. (exemple)
Fornendo un esempio
Nu există o abreviere corespunzătoare în limba română
spéc. (spécialement)
Per fornire una definizione più chiara
etc. (et cetera/caetera-lat.)
etc. (et cetera)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figura)
fig. (figure)
Un diagramma ad integrazione della tesi
adică
c.-à-d. (c'est-à-dire)
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
inclusiv - nu se abreviază
incl. (incluant)
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (nota bene)
N.B. (nota bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
p./pg. (pagina)
p. (page)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
pp. (paginile)
pp. (pages)
Diversi fogli
pref. (prefaţă)
préf. (préface)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
ed. (editat de)
éd. (édité par)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
red. (redactor)
rev. (revu par)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
reed. (reeditarea)
réimp. (réimpression)
Per indicare che l'opera non è originale
trad. (tradusă de)
trad. (traduit par)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volumul/tomul)
vol. (volume)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera