Esperanto | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

παρ. (παράρτημα)
ap. (apendico)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
περ. (κατά προσέγγιση)
proks. (proksimume)
Per indicare quantità indefinite
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
bibliog. (bibliografio)
Lista delle risorse impiegate
περ. (περίπου)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Per la stima di una quantità
κεφ. (κεφάλαιο)
ĉa. (ĉapitro)
Per indicare una sezione definita della tesi
στήλη
kol. (kolono)
La sezione verticale di una tabella
διατριβή
dis. (disertacio)
Un'opera completa su un tema specifico
επιμ. (επιμέλεια)
ed. (eldonita de)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
ekz. (ekzemplo)
Fornendo un esempio
ειδ. (ειδικά)
prec. (precipe)
Per fornire una definizione più chiara
κτλ. (και τα λοιπά)
ktp. (kaj tiel plu)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
Σχ. (Σχήμα)
fig. (figuro)
Un diagramma ad integrazione della tesi
δηλαδή,...
t.e. (tio estas)
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
ink. (inkluzive)
Per aggiungere qualcosa ad una lista
σημ. (σημείωση)
N.B. (notu bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
σελ. (σελίδα)
p. (paĝo)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
σελ. (σελίδες)
pj. (paĝoj)
Diversi fogli
Προτ. (πρόλογος)
pref. (prefaco)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
δημοσιεύθηκε από
eld. (eldonita de)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
rev. (reviziita de)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
ανατύπωση
rep. (represo)
Per indicare che l'opera non è originale
μεταφράστηκε από
trad. (tradukita de)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
τομ. (τόμος)
vol. (volumo)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera