Esperanto | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

annexe
ap. (apendico)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
approx. (approximativement)
proks. (proksimume)
Per indicare quantità indefinite
biblio. (bibliographie)
bibliog. (bibliografio)
Lista delle risorse impiegate
env. (environ)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Per la stima di una quantità
ch. (chapitre)
ĉa. (ĉapitro)
Per indicare una sezione definita della tesi
col. (colonne)
kol. (kolono)
La sezione verticale di una tabella
diss. (dissertation)
dis. (disertacio)
Un'opera completa su un tema specifico
éd. (édition)
ed. (eldonita de)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ex. (exemple)
ekz. (ekzemplo)
Fornendo un esempio
spéc. (spécialement)
prec. (precipe)
Per fornire una definizione più chiara
etc. (et cetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figure)
fig. (figuro)
Un diagramma ad integrazione della tesi
c.-à-d. (c'est-à-dire)
t.e. (tio estas)
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
incl. (incluant)
ink. (inkluzive)
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
p. (page)
p. (paĝo)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
pp. (pages)
pj. (paĝoj)
Diversi fogli
préf. (préface)
pref. (prefaco)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
éd. (édité par)
eld. (eldonita de)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
rev. (revu par)
rev. (reviziita de)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
réimp. (réimpression)
rep. (represo)
Per indicare che l'opera non è originale
trad. (traduit par)
trad. (tradukita de)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volume)
vol. (volumo)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera