Greco | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

ap. (apendico)
παρ. (παράρτημα)
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
proks. (proksimume)
περ. (κατά προσέγγιση)
Per indicare quantità indefinite
bibliog. (bibliografio)
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Lista delle risorse impiegate
ĉi. (ĉirkaŭ)
περ. (περίπου)
Per la stima di una quantità
ĉa. (ĉapitro)
κεφ. (κεφάλαιο)
Per indicare una sezione definita della tesi
kol. (kolono)
στήλη
La sezione verticale di una tabella
dis. (disertacio)
διατριβή
Un'opera completa su un tema specifico
ed. (eldonita de)
επιμ. (επιμέλεια)
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
ekz. (ekzemplo)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Fornendo un esempio
prec. (precipe)
ειδ. (ειδικά)
Per fornire una definizione più chiara
ktp. (kaj tiel plu)
κτλ. (και τα λοιπά)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
fig. (figuro)
Σχ. (Σχήμα)
Un diagramma ad integrazione della tesi
t.e. (tio estas)
δηλαδή,...
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
ink. (inkluzive)
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Per aggiungere qualcosa ad una lista
N.B. (notu bene)
σημ. (σημείωση)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
p. (paĝo)
σελ. (σελίδα)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
pj. (paĝoj)
σελ. (σελίδες)
Diversi fogli
pref. (prefaco)
Προτ. (πρόλογος)
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
eld. (eldonita de)
δημοσιεύθηκε από
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
rev. (reviziita de)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
rep. (represo)
ανατύπωση
Per indicare che l'opera non è originale
trad. (tradukita de)
μεταφράστηκε από
Per indicare che l'opera è stata tradotta
vol. (volumo)
τομ. (τόμος)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera