Turco | Frasario - Scrittura accademica | Abbreviazioni

Abbreviazioni - Abbreviazioni accademiche

- (příloha)
ek
Usato in presenza di dati rilevanti allegati al lavoro
přibl. (přibližně)
tahmini/ yaklaşık
Per indicare quantità indefinite
lit. (literatura)
Bibliyografi/ Kaynakça
Lista delle risorse impiegate
cca (cirka)
aşağı yukarı/ takribi
Per la stima di una quantità
kap. (kapitola)
Bölüm/ ünite
Per indicare una sezione definita della tesi
- (sloupec)
kol. (kolon)/ sütun
La sezione verticale di una tabella
dis. (disertace, disertační práce)
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Un'opera completa su un tema specifico
edit. (editována kým)
tarafından düzeltildi
Per indicare che un'opera è stata modificata da terzi
např. (například)
ör./örn. (örneğin)
Fornendo un esempio
zejm. (zejména)
özellikle
Per fornire una definizione più chiara
atd. (a tak dále)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Quando si fornisce una lista molto lunga o infinita
obr. (obrázek)
fig. (figür)
Un diagramma ad integrazione della tesi
tj. (to jest)
yani
Spesso usato quando si vuole sviluppare un'idea in maniera più approfondita
vč. (včetně)
kapsar/ dahil
Per aggiungere qualcosa ad una lista
Pozn. (poznámka)
d.e. (dikkat edilecek)
Per indicare che si tratta di qualcosa di importante
str. (strana)
s. (sayfa)
Un foglio di un libro, rivista, ecc..
str. (strany)
sayfalar
Diversi fogli
- (předmluva)
önsöz/ giriş
Breve paragrafo che fornisce la spiegazione del contesto della ricerca
publ. (publikováno kým)
yay. (yayımlandı)
Per indicare colui che ha pubblicato l'opera
rev. (revidováno kým)
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Usato in caso l'opera sia stata modificata leggermente per renderla più comprensibile al pubblico
dot. (dotisk)
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Per indicare che l'opera non è originale
přel. (přeloženo kým)
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Per indicare che l'opera è stata tradotta
obj. (objem)
böl. (bölüm)
Per indicare una particolare sezione o volume dell'opera