Esperanto | Frasario - Corrispondenza | Messaggi

Messaggi - Messaggi e abbreviazioni in chat

Lo entiendo como...
KMK (kiel mi komprenas)
Dopo aver esposto il tuo punto di vista su qualcosa
¿Cuál es tu edad, tu sexo y en dónde estás?
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Nei messaggi per chiedere età, sesso e luogo da cui l'interlocutore scrive
En este momento...
NMM (nunmomente)
Per dire ora, adesso
Regresaré más tarde.
RPM (returne pli malfrue)
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
Te veré luego.
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi e lasciare la chat
Lo creas o no...
KAN (kredu aŭ ne)
Dopo aver menzionato qualcosa di sorprendente
Ya vuelvo / Vuelvo pronto.
RPM (returne pli malfrue)
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
Fiesta de contribución / Trae lo que vayas a beber.
KPB (kunportu propran bieron)
Usato negli inviti alle feste per dire che gli invitati devono portare le proprie bevande
Nos vemos.
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi, andando via
Nos vemos luego.
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi, andando via
¿Nos conocemos?
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Quando non si riconosce l'interlocutore della chat
Final del mensaje.
FDM (fino de mesaĝo)
Risposta automatica quando si termina una conversazione
FYI / Para tu información.
PVI (por via informo)
Per fornire delle informazioni che interessano l'interlocutore
Me tengo que ir.
MDF (mi devas foriri)
Quando succede qualcosa d'imprevisto e devi abbandonare la conversazione
En mi opinión...
EMO (en mia opinio)
Quando si esprime un'opinione
En mi humilde opinión...
EMHO (en mia humila opinio)
Quando si esprime un'opinione
Te lo debo / Estoy en deuda.
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Quando si vuol far sapere a qualcuno che si è in debito con lui/lei
Era en broma / Era una broma.
E/Ŝ (estas ŝerco)
Dopo uno scherzo, sia che si intenda seriamente o no
Hasta luego / Después
Poste
Quando non si è liberi di fare qualcosa e si vuole rimandare a più tardi
JAJAJAJAJAJA
LOL (laughing out loud)
Quando si pensa che qualcosa sia molto divertente
No te metas.
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Quando si vuole che qualcosa rimanga in privato
Ahora no, después.
NN (ne nun)
Quando non si è liberi di fare qualcosa in un dato momento
Para ser discutido.
AAD (alvoko al diskutado)
Quando si vuole parlare di qualcosa con qualcuno
Espero tu respuesta.
TB (teksto reen)
Alla fine di un messaggio quando si vuole che l'interlocutore risponda
Honestamente,...
Honeste
Per spiegare il proprio punto di vista su una questione
Gracias de antemano.
AD (Antaŭdankaon)
Per ringraziare in anticipo qualcuno
Gracias.
DK (Dankon)
Per ringraziare qualcuno
Hablamos luego.
PKVP (parolu kun vi poste)
Per salutarsi, andando via
Para ti.
PV (por vi)
Per inviare qualcosa ad una persona in particolare