Esperanto | Frasario - Corrispondenza | Messaggi

Messaggi - Messaggi e abbreviazioni in chat

din punctul meu de vedere
KMK (kiel mi komprenas)
Dopo aver esposto il tuo punto di vista su qualcosa
vârstă, sex, locaţie
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Nei messaggi per chiedere età, sesso e luogo da cui l'interlocutore scrive
acum
NMM (nunmomente)
Per dire ora, adesso
revin mai târziu
RPM (returne pli malfrue)
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
rămas-bun
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi e lasciare la chat
crezi sau nu
KAN (kredu aŭ ne)
Dopo aver menzionato qualcosa di sorprendente
revin imediat
RPM (returne pli malfrue)
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
adu-ţi berea de acasă
KPB (kunportu propran bieron)
Usato negli inviti alle feste per dire che gli invitati devono portare le proprie bevande
mai vorbim
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi, andando via
vorbim mai încolo
ĜR (ĝis revido)
Per salutarsi, andando via
te cunosc?
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Quando non si riconosce l'interlocutore della chat
sfârşitul mesajului
FDM (fino de mesaĝo)
Risposta automatica quando si termina una conversazione
pentru informaţia ta
PVI (por via informo)
Per fornire delle informazioni che interessano l'interlocutore
trebuie să plec
MDF (mi devas foriri)
Quando succede qualcosa d'imprevisto e devi abbandonare la conversazione
după părerea mea
EMO (en mia opinio)
Quando si esprime un'opinione
după umila mea părere
EMHO (en mia humila opinio)
Quando si esprime un'opinione
îţi sunt dator
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Quando si vuol far sapere a qualcuno che si è in debito con lui/lei
glumeam doar
E/Ŝ (estas ŝerco)
Dopo uno scherzo, sia che si intenda seriamente o no
mai târziu
Poste
Quando non si è liberi di fare qualcosa e si vuole rimandare a più tardi
râzând în hohote
LOL (laughing out loud)
Quando si pensa che qualcosa sia molto divertente
vezi-ţi de treabă
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Quando si vuole che qualcosa rimanga in privato
nu acum
NN (ne nun)
Quando non si è liberi di fare qualcosa in un dato momento
cerere de discuţie
AAD (alvoko al diskutado)
Quando si vuole parlare di qualcosa con qualcuno
scrie înapoi
TB (teksto reen)
Alla fine di un messaggio quando si vuole che l'interlocutore risponda
ca să-ţi spun drept
Honeste
Per spiegare il proprio punto di vista su una questione
mulţumesc în avans
AD (Antaŭdankaon)
Per ringraziare in anticipo qualcuno
mersi
DK (Dankon)
Per ringraziare qualcuno
vorbim mai târziu
PKVP (parolu kun vi poste)
Per salutarsi, andando via
pentru tine
PV (por vi)
Per inviare qualcosa ad una persona in particolare