Vietnamita | Frasario - Corrispondenza | Messaggi

Messaggi - Messaggi e abbreviazioni in chat

KMK (kiel mi komprenas)
Theo như tôi hiểu
Dopo aver esposto il tuo punto di vista su qualcosa
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Tuổi, giới tính, nơi ở?
Nei messaggi per chiedere età, sesso e luogo da cui l'interlocutore scrive
NMM (nunmomente)
Ngay lúc này
Per dire ora, adesso
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại trong chốc lát
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
ĜR (ĝis revido)
Gặp lại sau nhé!
Per salutarsi e lasciare la chat
KAN (kredu aŭ ne)
Bạn không tin nổi đâu
Dopo aver menzionato qualcosa di sorprendente
RPM (returne pli malfrue)
Tôi sẽ quay lại ngay
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
KPB (kunportu propran bieron)
Tự mang đồ uống
Usato negli inviti alle feste per dire che gli invitati devono portare le proprie bevande
ĜR (ĝis revido)
Chào bạn
Per salutarsi, andando via
ĜR (ĝis revido)
Hẹn gặp lại sau nhé
Per salutarsi, andando via
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Chúng ta có quen nhau không?
Quando non si riconosce l'interlocutore della chat
FDM (fino de mesaĝo)
Kết thúc tin nhắn
Risposta automatica quando si termina una conversazione
PVI (por via informo)
Nói cho bạn biết
Per fornire delle informazioni che interessano l'interlocutore
MDF (mi devas foriri)
Tôi phải đi đây
Quando succede qualcosa d'imprevisto e devi abbandonare la conversazione
EMO (en mia opinio)
Theo tôi
Quando si esprime un'opinione
EMHO (en mia humila opinio)
Theo như ý kiến của tôi
Quando si esprime un'opinione
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Tôi chịu ơn bạn
Quando si vuol far sapere a qualcuno che si è in debito con lui/lei
E/Ŝ (estas ŝerco)
Đùa thôi
Dopo uno scherzo, sia che si intenda seriamente o no
Poste
Nói chuyện sau nhé
Quando non si è liberi di fare qualcosa e si vuole rimandare a più tardi
LOL (laughing out loud)
Cười thành tiếng
Quando si pensa che qualcosa sia molto divertente
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Để tâm vào việc của bạn đi
Quando si vuole che qualcosa rimanga in privato
NN (ne nun)
Không phải lúc này
Quando non si è liberi di fare qualcosa in un dato momento
AAD (alvoko al diskutado)
Cần thảo luận
Quando si vuole parlare di qualcosa con qualcuno
TB (teksto reen)
Nhắn lại nhé
Alla fine di un messaggio quando si vuole che l'interlocutore risponda
Honeste
Nói thật là
Per spiegare il proprio punto di vista su una questione
AD (Antaŭdankaon)
Cảm ơn trước nhé
Per ringraziare in anticipo qualcuno
DK (Dankon)
Cảm ơn
Per ringraziare qualcuno
PKVP (parolu kun vi poste)
Nói chuyện sau nhé
Per salutarsi, andando via
PV (por vi)
Gửi bạn
Per inviare qualcosa ad una persona in particolare