Rumeno | Frasario - Corrispondenza | Messaggi

Messaggi - Messaggi e abbreviazioni in chat

KMK (kiel mi komprenas)
din punctul meu de vedere
Dopo aver esposto il tuo punto di vista su qualcosa
ASL? (aĝo, sekso, loko)
vârstă, sex, locaţie
Nei messaggi per chiedere età, sesso e luogo da cui l'interlocutore scrive
NMM (nunmomente)
acum
Per dire ora, adesso
RPM (returne pli malfrue)
revin mai târziu
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
ĜR (ĝis revido)
rămas-bun
Per salutarsi e lasciare la chat
KAN (kredu aŭ ne)
crezi sau nu
Dopo aver menzionato qualcosa di sorprendente
RPM (returne pli malfrue)
revin imediat
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
KPB (kunportu propran bieron)
adu-ţi berea de acasă
Usato negli inviti alle feste per dire che gli invitati devono portare le proprie bevande
ĜR (ĝis revido)
mai vorbim
Per salutarsi, andando via
ĜR (ĝis revido)
vorbim mai încolo
Per salutarsi, andando via
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
te cunosc?
Quando non si riconosce l'interlocutore della chat
FDM (fino de mesaĝo)
sfârşitul mesajului
Risposta automatica quando si termina una conversazione
PVI (por via informo)
pentru informaţia ta
Per fornire delle informazioni che interessano l'interlocutore
MDF (mi devas foriri)
trebuie să plec
Quando succede qualcosa d'imprevisto e devi abbandonare la conversazione
EMO (en mia opinio)
după părerea mea
Quando si esprime un'opinione
EMHO (en mia humila opinio)
după umila mea părere
Quando si esprime un'opinione
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
îţi sunt dator
Quando si vuol far sapere a qualcuno che si è in debito con lui/lei
E/Ŝ (estas ŝerco)
glumeam doar
Dopo uno scherzo, sia che si intenda seriamente o no
Poste
mai târziu
Quando non si è liberi di fare qualcosa e si vuole rimandare a più tardi
LOL (laughing out loud)
râzând în hohote
Quando si pensa che qualcosa sia molto divertente
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
vezi-ţi de treabă
Quando si vuole che qualcosa rimanga in privato
NN (ne nun)
nu acum
Quando non si è liberi di fare qualcosa in un dato momento
AAD (alvoko al diskutado)
cerere de discuţie
Quando si vuole parlare di qualcosa con qualcuno
TB (teksto reen)
scrie înapoi
Alla fine di un messaggio quando si vuole che l'interlocutore risponda
Honeste
ca să-ţi spun drept
Per spiegare il proprio punto di vista su una questione
AD (Antaŭdankaon)
mulţumesc în avans
Per ringraziare in anticipo qualcuno
DK (Dankon)
mersi
Per ringraziare qualcuno
PKVP (parolu kun vi poste)
vorbim mai târziu
Per salutarsi, andando via
PV (por vi)
pentru tine
Per inviare qualcosa ad una persona in particolare