Greco | Frasario - Corrispondenza | Messaggi

Messaggi - Messaggi e abbreviazioni in chat

KMK (kiel mi komprenas)
όπως καταλαβαίνω...
Dopo aver esposto il tuo punto di vista su qualcosa
ASL? (aĝo, sekso, loko)
Ηλικία, φύλο, τόπος;
Nei messaggi per chiedere età, sesso e luogo da cui l'interlocutore scrive
NMM (nunmomente)
Εδώ και τώρα
Per dire ora, adesso
RPM (returne pli malfrue)
πίσω αργότερα
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
ĜR (ĝis revido)
Τα λέμε
Per salutarsi e lasciare la chat
KAN (kredu aŭ ne)
Είτε το πιστεύεις είτε όχι
Dopo aver menzionato qualcosa di sorprendente
RPM (returne pli malfrue)
πίσω σύντομα
Quando devi abbandonare la chat per alcuni minuti
KPB (kunportu propran bieron)
Φέρε ποτό
Usato negli inviti alle feste per dire che gli invitati devono portare le proprie bevande
ĜR (ĝis revido)
Αντίο
Per salutarsi, andando via
ĜR (ĝis revido)
Τα λέμε
Per salutarsi, andando via
ĈMKV (ĉu mi konas vin?)
Σε ξέρω;
Quando non si riconosce l'interlocutore della chat
FDM (fino de mesaĝo)
Τέλος μηνύματος
Risposta automatica quando si termina una conversazione
PVI (por via informo)
Προς πληροφορία σου
Per fornire delle informazioni che interessano l'interlocutore
MDF (mi devas foriri)
πρέπει να φύγω
Quando succede qualcosa d'imprevisto e devi abbandonare la conversazione
EMO (en mia opinio)
Κατά τη γνώμη μου
Quando si esprime un'opinione
EMHO (en mia humila opinio)
Κατά την ταπεινή μου γνώμη
Quando si esprime un'opinione
VŜAV (vi ŝuldas al vi)
Είμαι ευγνώμων
Quando si vuol far sapere a qualcuno che si è in debito con lui/lei
E/Ŝ (estas ŝerco)
αστειευόμουν
Dopo uno scherzo, sia che si intenda seriamente o no
Poste
τα λέμε μετά
Quando non si è liberi di fare qualcosa e si vuole rimandare a più tardi
LOL (laughing out loud)
XAXAXAXAXA
Quando si pensa che qualcosa sia molto divertente
ALPA (atentu la proprajn aferojn)
Κοίτα την δουλειά σου
Quando si vuole che qualcosa rimanga in privato
NN (ne nun)
Όχι τώρα
Quando non si è liberi di fare qualcosa in un dato momento
AAD (alvoko al diskutado)
Θα συζητηθεί
Quando si vuole parlare di qualcosa con qualcuno
TB (teksto reen)
Περιμένω απάντηση
Alla fine di un messaggio quando si vuole che l'interlocutore risponda
Honeste
Για να είμαι ειλικρινής
Per spiegare il proprio punto di vista su una questione
AD (Antaŭdankaon)
Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Per ringraziare in anticipo qualcuno
DK (Dankon)
Ευχαριστώ
Per ringraziare qualcuno
PKVP (parolu kun vi poste)
Τα λέμε
Per salutarsi, andando via
PV (por vi)
Για σένα
Per inviare qualcosa ad una persona in particolare