Tedesco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Gửi Vi,
Lieber Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Gửi bố / mẹ,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cháu chào chú Triều,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Lam thân mến,
Hallo Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Thương thân mến,
Hey Johannes,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Tùng à,
Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mein(e) Liebe(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Anh / Em thân yêu,
Mein(e) Liebste(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Trúc thân yêu,
Liebster Johannes,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Quando si hanno notizie importanti
Bạn có rảnh vào...?
Hast Du schon Pläne für...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Per annunciare buone notizie
Mình rất vui khi được biết...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Per riferire informazioni o novità
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mình rất tiếc khi hay tin...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... gửi lời chào cho bạn.
... grüßt herzlich.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Cho mình gửi lời chào tới...
Bitte grüße... von mir.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Schreib mir bitte bald zurück.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Mach's gut.
Quando si scrive a familiari o amici
Em yêu anh / Anh yêu em.
Ich liebe Dich.
Per scrivere al proprio partner
Thân ái,
Herzliche Grüße
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Thân,
Mit besten Grüßen
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Beste Grüße
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Alles Gute
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici