Polacco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Gửi Vi,
Drogi Janie,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Gửi bố / mẹ,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cháu chào chú Triều,
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Lam thân mến,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Thương thân mến,
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Tùng à,
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Anh / Em thân yêu,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Trúc thân yêu,
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Dziękuję za Twój list.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
Bạn có rảnh vào...?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
Mình rất vui khi được biết...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mình rất tiếc khi hay tin...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... gửi lời chào cho bạn.
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Cho mình gửi lời chào tới...
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Em yêu anh / Anh yêu em.
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
Thân ái,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Thân,
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive a familiari o amici