Arabo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Gửi Vi,
عزيزي فادي،
Informale, rivolgendosi ad un amico
Gửi bố / mẹ,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informale, rivolgendosi ai genitori
Cháu chào chú Triều,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Lam thân mến,
أهلا يا فادي،
Informale, rivolgendosi ad un amico
Thương thân mến,
يا فادي،
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Tùng à,
فادي،
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
عزيزي،
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Anh / Em thân yêu,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Trúc thân yêu,
حبيبي فادي،
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
شكرا لرسالتك.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Per rispondere alla corrispondenza
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Quando si hanno notizie importanti
Bạn có rảnh vào...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Per annunciare buone notizie
Mình rất vui khi được biết...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Per riferire informazioni o novità
Mình rất tiếc phải báo rằng...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Mình rất tiếc khi hay tin...
لقد أحزنني سماع...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... gửi lời chào cho bạn.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Cho mình gửi lời chào tới...
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Quando si scrive a familiari o amici
Em yêu anh / Anh yêu em.
أحبك.
Per scrivere al proprio partner
Thân ái,
أجمل الأمنيات،
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Thân,
مع أجمل الأمنيات،
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
أطيب التحيات،
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
مع أجمل التمنيات،
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân mến,
مع كل عبارات الحب،
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
محبتي،
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Thân thương,
كل الحب،
Informale, quando si scrive a familiari o amici