Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Kedves John!
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Kedves Anya / Apa!
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Szia John!
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John!
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Kedvesem / Drágám!
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Kedvesem / Drágám!
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm a leveledet.
Gracias por su / tu carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Jó volt megint hallani felőled.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
Van már valami programod...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel jelentem be, hogy ...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
Örömmel hallottam, hogy ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... is üdvözletét küldi.
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Üdvözöld...-t helyettem is.
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Várom a válaszodat.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Írj hamar.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Írj, amint ....
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, ha többet megtudsz.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
Szeretlek
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
Legjobbakat!
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Üdvözlettel,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Legjobbakat!
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Con amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici