Portoghese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Kedves John!
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Kedves Anya / Apa!
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Szia John!
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John!
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Kedvesem / Drágám!
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Kedvesem / Drágám!
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm a leveledet.
Obrigado por sua carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Jó volt megint hallani felőled.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
Van már valami programod...?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel jelentem be, hogy ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
Örömmel hallottam, hogy ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... is üdvözletét küldi.
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Üdvözöld...-t helyettem is.
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Várom a válaszodat.
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Írj hamar.
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Írj, amint ....
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, ha többet megtudsz.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
Szeretlek
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
Legjobbakat!
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Üdvözlettel,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Legjobbakat!
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici