Francese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Kedves John!
Cher Benjamin,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Kedves Anya / Apa!
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Kedves Jerome Nagybácsi!
Cher Oncle Jeremy,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
Salut Sylvain,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Szia John!
Coucou Daniel,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John!
Victor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Kedvesem / Drágám!
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Kedvesem / Drágám!
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
Mon très cher Christophe,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm a leveledet.
Merci pour votre lettre.
Per rispondere alla corrispondenza
Jó volt megint hallani felőled.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Azért írok, hogy elmondjam ...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Van már valami programod...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel jelentem be, hogy ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Örömmel hallottam, hogy ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Sajnálattal hallottam, hogy ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... is üdvözletét küldi.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Üdvözöld...-t helyettem is.
Dis bonjour à... de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Várom a válaszodat.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Írj hamar.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Írj, amint ....
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, ha többet megtudsz.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Szeretlek
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Legjobbakat!
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Üdvözlettel,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Legjobbakat!
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Szeretettel, / Sok puszi,
Bisous,
Informale, quando si scrive a familiari o amici