Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

เรียน จอห์น
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
เรียนคุณลุง เจอโรม
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
ว่าไง จอห์น
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
จอห์น
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
ที่รักของฉัน
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
สุดที่รักของฉัน
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
ถึงจอห์นสุดที่รัก
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
ดูแลตัวเองดีๆนะ
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
ฉันรักคุณ
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
ขอให้โชคดี
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
ขอให้โชคดี
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
โชคดี
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรักยิ่ง
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
รักอย่างมาก
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici