Russo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
Informale, rivolgendosi ai genitori
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johannes,
Иван,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liebster Johannes,
Милый Иван,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Vielen Dank für Deinen Brief.
Спасибо за письмо.
Per rispondere alla corrispondenza
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Per rispondere alla corrispondenza
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Quando si hanno notizie importanti
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
Per annunciare buone notizie
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
Per riferire informazioni o novità
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... grüßt herzlich.
... тоже шлет привет.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mach's gut.
Береги себя.
Quando si scrive a familiari o amici
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
Per scrivere al proprio partner
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Beste Grüße
С уважением..
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Gute
Всего наилучшего,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
С любовью,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Я вас люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Люблю,
Informale, quando si scrive a familiari o amici