Portoghese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Lieber Johannes,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Liebe(r) Mama / Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Johannes,
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hey Johannes,
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johannes,
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mein(e) Liebe(r),
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mein(e) Liebste(r),
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liebster Johannes,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Vielen Dank für Deinen Brief.
Obrigado por sua carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
Hast Du schon Pläne für...?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... grüßt herzlich.
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Bitte grüße... von mir.
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schreib mir bitte bald zurück.
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mach's gut.
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
Ich liebe Dich.
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
Herzliche Grüße
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mit besten Grüßen
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Beste Grüße
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Gute
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici