Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Lieber Johannes,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Johannes,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hey Johannes,
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johannes,
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liebster Johannes,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Vielen Dank für Deinen Brief.
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Bitte grüße... von mir.
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schreib mir bitte bald zurück.
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mach's gut.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Ich liebe Dich.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
Herzliche Grüße
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Beste Grüße
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Gute
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici