Ceco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Lieber Johannes,
Milý Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Liebe(r) Mama / Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Lieber Onkel Hieronymus,
Milý strýčku Jerome,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hallo Johannes,
Ahoj Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hey Johannes,
Čau Johne,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Johannes,
Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mein(e) Liebe(r),
Můj milý/Moje milá,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mein(e) Liebste(r),
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Liebster Johannes,
Nejdražší Johne,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Vielen Dank für Deinen Brief.
Děkuji za Tvůj dopis.
Per rispondere alla corrispondenza
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Per rispondere alla corrispondenza
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Quando si hanno notizie importanti
Hast Du schon Pläne für...?
Už máš nějaké plány na... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Per annunciare buone notizie
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Per riferire informazioni o novità
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Je mi moc líto, že...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... grüßt herzlich.
... posílá pozdrav!
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Bitte grüße... von mir.
Pozdravuj ode mě... .
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Těším se na tvojí odpověď.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Schreib mir bitte bald zurück.
Napiš brzy.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Napiš mi prosím, až...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mach's gut.
Opatruj se.
Quando si scrive a familiari o amici
Ich liebe Dich.
Miluji tě.
Per scrivere al proprio partner
Herzliche Grüße
S přáním všeho nejlepšího,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Mit besten Grüßen
Mějte se moc hezky,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Beste Grüße
Nejsrdečnější pozdravy,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Gute
Jen to nejlepší,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Alles Liebe
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici