Portoghese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Hej John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej mamma/pappa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Hej farbror/morbror Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hejsan John,
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Halloj John,
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Min kära,
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Min älskling,
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Min käre John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Tack för ditt brev.
Obrigado por sua carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Per rispondere alla corrispondenza
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Jag skriver för att berätta att ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie importanti
Har ni några planer för ...?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
Det glädjer mig att höra att ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Per riferire informazioni o novità
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Jag blev så ledsen att höra att ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... hälsar.
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Hälsa ... från mig.
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Skriv tillbaka snart.
Escreva novamente em breve.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Skriv gärna tillbaka när ...
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Meddela mig då du vet något mer.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Sköt om dig.
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o amici
Jag älskar dig.
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
Varma hälsningar,
Abraços,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Hjärtliga hälsningar,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Hjärtligaste hälsningar,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jag önskar dig allt gott,
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Många kramar,
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Kramar,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Puss och kram,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici