Francese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Hej John,
Cher Benjamin,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej mamma/pappa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Hej farbror/morbror Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hejsan John,
Salut Sylvain,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Halloj John,
Coucou Daniel,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
John,
Victor,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Min kära,
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Min älskling,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Min käre John,
Mon très cher Christophe,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Tack för ditt brev.
Merci pour votre lettre.
Per rispondere alla corrispondenza
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Per rispondere alla corrispondenza
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Jag skriver för att berätta att ...
Je t'écris pour te dire que...
Quando si hanno notizie importanti
Har ni några planer för ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Det gläder mig att kunna meddela att ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Per annunciare buone notizie
Det glädjer mig att höra att ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Per riferire informazioni o novità
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
J'ai le regret de vous informer que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Jag blev så ledsen att höra att ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... hälsar.
...envoie ses salutations.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Hälsa ... från mig.
Dis bonjour à... de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Skriv tillbaka snart.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Skriv gärna tillbaka när ...
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Meddela mig då du vet något mer.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Sköt om dig.
Prends soin de toi.
Quando si scrive a familiari o amici
Jag älskar dig.
Je t'aime.
Per scrivere al proprio partner
Varma hälsningar,
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Hjärtliga hälsningar,
Amitiés,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Hjärtligaste hälsningar,
Amicalement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Jag önskar dig allt gott,
Bien à vous/toi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Många kramar,
Tendrement,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Kramar,
Bises,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Puss och kram,
Bisous,
Informale, quando si scrive a familiari o amici