Ungherese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Kedves John!
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Kedves Anya / Apa!
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Szia John!
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Szia John!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
John!
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Kedvesem / Drágám!
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Kedvesem / Drágám!
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Drága John!
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Köszönöm a leveledet.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Jó volt megint hallani felőled.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Van már valami programod...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
... is üdvözletét küldi.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Várom a válaszodat.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Írj hamar.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Írj, amint ....
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Írj, ha többet megtudsz.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Vigyázz magadra.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Szeretlek
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Legjobbakat!
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
Üdvözlettel,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Legjobbakat!
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Szeretettel,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici