Turco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Sevgili Can,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Sevgili Anne / Baba,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Sevgili Cihat Amca,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Merhaba Can,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Hey Can,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
Can,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Canım,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Benim sevgili ...,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Çok sevgili Can,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Mektubun için teşekkürler.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
... sevgisini yolluyor.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
...'a selamımı ilet benim için.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Hemen cevap yaz.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Kendinize iyi bakın.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Seni seviyorum.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
En iyi dileklerimle,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
En derin saygılarımla,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Sevgiyle kalın,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Tüm sevgimle,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Çokça sevgiyle,
Informale, quando si scrive a familiari o amici