Polacco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Drogi Janie,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Dziękuję za Twój list.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive a familiari o amici