Nederlandese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Beste Jan
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Beste mama / papa
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Beste oom Jeroen
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Hallo Jan
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Hoi Jan
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
Jan
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Lieve ...
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Liefste ...
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Lieve Jan
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Heb je al plannen voor ...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Helaas moet ik je melden dat ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
... doet jou de groeten.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Doe ... de groeten namens mij.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Ik hoop snel van jou te horen.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Schrijf me snel terug.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Het ga je goed.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Ik hou van je.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Hartelijke groeten,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Met hartelijke groeten,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
Groeten,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Groeten,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Liefs,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Liefs,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Liefs,
Informale, quando si scrive a familiari o amici