Italiano | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Caro Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Ciao Matty!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
Luca,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Tesoro,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Amore,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Amore mio,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Ti amo.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
I migliori auguri
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Con i migliori auguri
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
Cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Con affetto,
Informale, quando si scrive a familiari o amici