Hindi | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
प्रिय विजय
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
प्रिय माता पिता,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
आदर्णीय चाचा जी,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
प्रिय रेखा,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
प्यारे सुनील,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
विशाल,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
मेरे प्यारे...,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
मेरे प्रियतम,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
अपना खयाल रखना.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
शुभकामनाएं,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
शुभकामनाएं,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
आपका अपना/आपकी अपनी,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
ढेर सारा प्यार,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
बहुत सारा प्यार,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
बहुत सारा प्यार,
Informale, quando si scrive a familiari o amici