Greco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Juan:
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Mamá / Papá:
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tío José:
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Hola Juan:
Γεια σου Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hola Juan:
Έλα Γιαννάκη,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Juan:
Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Querido:
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Per rispondere alla corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Per rispondere alla corrispondenza
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escribo para decirle / decirte que...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Quando si hanno notizie importanti
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Έχεις σχέδια για...;
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Me complace anunciar que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Per riferire informazioni o novità
Siento informarte que...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Lamenté mucho cuando escuché que...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
X te envía muchos cariños.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
γράψε μου σύντομα.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Γράψε μου όταν...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Escríbeme cuando tengas más información.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Να σε καλά.
Quando si scrive a familiari o amici
Te amo,
Σε αγαπώ.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Cariños,
Αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mis mejores deseos,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Με αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con todo mi amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Con amor,
Πολλή αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici