Tedesco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Дорогой Иван,
Lieber Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Дорогая мама/папа
Liebe(r) Mama / Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Дорогой дядя Петя,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Привет, Иван,
Hallo Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Здорово, Иван,
Hey Johannes,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Иван,
Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Любимый (ая),
Mein(e) Liebe(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Дорогой мой...
Mein(e) Liebste(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Милый Иван,
Liebster Johannes,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Спасибо за письмо.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Per rispondere alla corrispondenza
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Per rispondere alla corrispondenza
Извини, что так долго не писал(а)
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Мы так давно не общались
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Quando si hanno notizie importanti
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hast Du schon Pläne für...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
С удовольствием сообщаю, что...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Per annunciare buone notizie
Я был рад услышать, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Per riferire informazioni o novità
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Я так сожалею о...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... тоже шлет привет.
... grüßt herzlich.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Передай ... привет от меня.
Bitte grüße... von mir.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Надеюсь на скорый ответ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Ответь как можно скорее
Schreib mir bitte bald zurück.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Напиши, если/когда...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Береги себя.
Mach's gut.
Quando si scrive a familiari o amici
Я тебя люблю.
Ich liebe Dich.
Per scrivere al proprio partner
С наилучшими пожеланиями
Herzliche Grüße
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
С наилучшими пожеланиями,
Mit besten Grüßen
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С уважением..
Beste Grüße
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Всего наилучшего,
Alles Gute
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С любовью,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Я вас люблю,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Люблю,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici