Polacco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Дорогой Иван,
Drogi Janie,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Дорогая мама/папа
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Дорогой дядя Петя,
Drogi Wujku,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Привет, Иван,
Cześć Michale,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Здорово, Иван,
Hej Janku,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Иван,
Janku,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Любимый (ая),
Mój Drogi/Moja Droga,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Дорогой мой...
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Милый Иван,
Najdroższy/Najdroższa,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Спасибо за письмо.
Dziękuję za Twój list.
Per rispondere alla corrispondenza
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Per rispondere alla corrispondenza
Извини, что так долго не писал(а)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Мы так давно не общались
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Piszę, by przekazać Ci...
Quando si hanno notizie importanti
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Czy masz już plany na...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
С удовольствием сообщаю, что...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Per annunciare buone notizie
Я был рад услышать, что...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Per riferire informazioni o novità
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Z przykrością piszę, że...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Я так сожалею о...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... тоже шлет привет.
Pozdrowienia od...
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Передай ... привет от меня.
Pozdrów ode mnie...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Надеюсь на скорый ответ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Ответь как можно скорее
Odpisz szybko.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Напиши, если/когда...
Odpisz, gdy...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Береги себя.
Trzymaj się ciepło.
Quando si scrive a familiari o amici
Я тебя люблю.
Kocham Cię.
Per scrivere al proprio partner
С наилучшими пожеланиями
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
С наилучшими пожеланиями,
Pozdrawiam ciepło,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С уважением..
Serdecznie pozdrawiam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Всего наилучшего,
Ściskam,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С любовью,
Buziaki,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Я вас люблю,
Ściskam serdecznie,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Люблю,
Mnóstwo buziaków,
Informale, quando si scrive a familiari o amici