Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Дорогой Иван,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Дорогая мама/папа
お母さんへ/お父さんへ
Informale, rivolgendosi ai genitori
Дорогой дядя Петя,
太郎おじさんへ
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Привет, Иван,
佐藤君へ
Informale, rivolgendosi ad un amico
Здорово, Иван,
太郎くんへ
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Иван,
太郎くんへ
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Любимый (ая),
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Дорогой мой...
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Милый Иван,
太郎へ
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Спасибо за письмо.
お手紙ありがとう。
Per rispondere alla corrispondenza
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Per rispondere alla corrispondenza
Извини, что так долго не писал(а)
長い間連絡してなくてごめんね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Мы так давно не общались
しばらく連絡を取ってなかったね。
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
・・・・をお知らせします。
Quando si hanno notizie importanti
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
・・・・に何か予定はありますか?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
С удовольствием сообщаю, что...
・・・・を報告します。
Per annunciare buone notizie
Я был рад услышать, что...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Per riferire informazioni o novità
К сожалению, должен вам сообщить, что...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Per riferire cattive notizie ad un amico
Я так сожалею о...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... тоже шлет привет.
・・・・がよろしく言っていました。
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Передай ... привет от меня.
・・・・によろしく言っておいてね。
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Надеюсь на скорый ответ.
お返事を待っています。
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Ответь как можно скорее
はやく返事を書いてね。
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Напиши, если/когда...
・・・・の時は連絡してください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
なにか報告があったらまた教えてください。
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Береги себя.
元気でね
Quando si scrive a familiari o amici
Я тебя люблю.
好きだよ
Per scrivere al proprio partner
С наилучшими пожеланиями
じゃあね
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
С наилучшими пожеланиями,
じゃあね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С уважением..
またね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Всего наилучшего,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С любовью,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Я вас люблю,
元気でね
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Люблю,
体に気をつけてね
Informale, quando si scrive a familiari o amici