Ceco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Дорогой Иван,
Milý Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Дорогая мама/папа
Milá maminko, Milý tatínku,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Дорогой дядя Петя,
Milý strýčku Jerome,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Привет, Иван,
Ahoj Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Здорово, Иван,
Čau Johne,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Иван,
Johne,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Любимый (ая),
Můj milý/Moje milá,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Дорогой мой...
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Милый Иван,
Nejdražší Johne,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Спасибо за письмо.
Děkuji za Tvůj dopis.
Per rispondere alla corrispondenza
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Per rispondere alla corrispondenza
Извини, что так долго не писал(а)
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Мы так давно не общались
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Quando si hanno notizie importanti
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Už máš nějaké plány na... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
С удовольствием сообщаю, что...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Per annunciare buone notizie
Я был рад услышать, что...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Per riferire informazioni o novità
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Я так сожалею о...
Je mi moc líto, že...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... тоже шлет привет.
... posílá pozdrav!
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Передай ... привет от меня.
Pozdravuj ode mě... .
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Надеюсь на скорый ответ.
Těším se na tvojí odpověď.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Ответь как можно скорее
Napiš brzy.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Напиши, если/когда...
Napiš mi prosím, až...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Береги себя.
Opatruj se.
Quando si scrive a familiari o amici
Я тебя люблю.
Miluji tě.
Per scrivere al proprio partner
С наилучшими пожеланиями
S přáním všeho nejlepšího,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
С наилучшими пожеланиями,
Mějte se moc hezky,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С уважением..
Nejsrdečnější pozdravy,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Всего наилучшего,
Jen to nejlepší,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
С любовью,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Я вас люблю,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Люблю,
S láskou,
Informale, quando si scrive a familiari o amici