Vietnamita | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
Gửi Vi,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Gửi bố / mẹ,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cháu chào chú Triều,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
Lam thân mến,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
Thương thân mến,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
Tùng à,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Anh / Em thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Trúc thân yêu,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por sua carta.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
Bạn có rảnh vào...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Mình rất vui khi được biết...
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
... gửi lời chào cho bạn.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
Cho mình gửi lời chào tới...
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escreva novamente em breve.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escreva de volta quando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
Thân ái,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Thân,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
Thân mến,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
Thân mến,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Thân thương,
Informale, quando si scrive a familiari o amici