Tedesco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
Lieber Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
Hallo Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
Hey Johannes,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Mein(e) Liebe(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Mein(e) Liebste(r),
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Liebster Johannes,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por sua carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
... grüßt herzlich.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
Bitte grüße... von mir.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escreva novamente em breve.
Schreib mir bitte bald zurück.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escreva de volta quando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
Mach's gut.
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
Ich liebe Dich.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
Herzliche Grüße
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Mit besten Grüßen
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
Beste Grüße
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
Alles Gute
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a familiari o amici