Greco | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Querido Vítor,
Querida Maria,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informale, rivolgendosi ai genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Olá Vítor,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico
Oi Vítor,
Έλα Γιαννάκη,
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Vítor,
Γιαννάκη,
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Αγάπη μου,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por sua carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Per rispondere alla corrispondenza
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Per rispondere alla corrispondenza
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Escrevo-lhe para dizer que ...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Quando si hanno notizie importanti
Você já fez planos para ...?
Έχεις σχέδια για...;
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Per riferire informazioni o novità
Lamento informá-lo que ...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Fiquei tão triste ao saber que ...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
...manda lembranças.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Espero ter notícias suas em breve.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Escreva novamente em breve.
γράψε μου σύντομα.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Escreva de volta quando...
Γράψε μου όταν...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Cuide-se.
Να σε καλά.
Quando si scrive a familiari o amici
Eu te amo.
Σε αγαπώ.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com carinho,
Αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tudo de bom,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com todo meu amor,
Με αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Com muito amor,
Πολλή αγάπη,
Informale, quando si scrive a familiari o amici