Spagnolo | Frasario - Corrispondenza | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale

Lettera - Apertura

Drogi Janie,
Querido Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Mamá / Papá:
Informale, rivolgendosi ai genitori
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico
Hej Janku,
Hola Juan:
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Janku,
Juan:
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Dziękuję za Twój list.
Gracias por su / tu carta.
Per rispondere alla corrispondenza
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Per rispondere alla corrispondenza
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'

Lettera - Parte centrale

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Quando si hanno notizie importanti
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Per annunciare buone notizie
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Per riferire informazioni o novità
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Per riferire cattive notizie ad un amico
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia

Lettera - Chiusura

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Quando si scrive a familiari o amici
Kocham Cię.
Te amo,
Per scrivere al proprio partner
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informale, quando si scrive a familiari o amici